asahi 2012年の大学入試センター試験の英語の問題

asahi 2012年の大学入試センター試験の英語の問題。My。2012年の大学入試センター試験の英語の問題文です゜ My most precious memory is of preparing a big exhibit to introduce Japanese
culture for the International Fair
この文の意味はよくわかるのですがis of preparing(be動詞+of+動名詞)の型の文に馴染みが
なくすっきりとした訳が思い浮かびません of+動名詞は、、、することと訳せば良いのでしょうか またこのofは省略できますか 教えてください 2012年の大学入試センター試験の英語の問題文です゜の画像をすべて見る。

asahi。センター試験の英文には難解な構文や語彙は出ませんが。数多くの長文を
読みこなし。速読力を高める訓練が必要です。語句や表現の意味が問われる問題
では。文脈からその意味を推測する力が試されます。図表と説明文を平成24年2012年センター試験過去問題。平成年~令和年~年の大学入試センター試験の過去問題を掲載
。自己採点機能もあるので。過去の年度平成年度大学入試
センター試験科目一覧 外国語, 英語筆記, 分 地理歴史, 世界史 分 世界
史,大学入試センター試験。問題と解答。全体概観。設問別分析に加え。高2生と高1生向けに学習
アドバイスを公開中。大学入試センター試験の解答速報のページです。
年月日土 ~ 地理歴史 世界史英語 解答 学習アドバイス
解説 問題

過去3年間分の試験問題。大学入試センターの過去の試験情報です。実施結果。本試験や追?再試験の問題
?正解。志願者のデータ。試験問題評価委員会報告書。受験案内。受験上の注意
。出願手続き方法。令和2年度追?再試験の問題平成年度本試験の問題

My current job is preparing a big exhibit to introduce Japanese culture for the International Fair.お尋ねの英文の主語だけを取り替えて私が勝手に作った英語ですが、これなら問題ないでしょう。なぜなら、「準備すること」がすなわち私の「仕事」だからです。つまり、「仕事」=「準備すること」なのです。しかし、お尋ねの英語は、「準備するしたこと」がすなわち「思い出」であるわけではありません。ここは、「準備したという思い出」が大切な「思い出」だ、ということです。英語で、「~という思い出」といいたい場合、同格のofを用いて、the[my] memory of ~ingという表現形式をとります。したがって、My most precious memory is the memory of .とすればいいのですが、同じ名詞の繰り返しは煩わしいので、that of .とするか、いっそのこと「思い出」の部分を省いてしまいます。お示しの英文でもこれが省かれてしまったと考えればいいでしょう。同じような質問に対するわたしの過去回答です:My most precious memory is the memory of preparing a big exhibit to introduce Japanese culture for the International Fair.この文の意味はよくわかるのですがis of preparingbe動詞+of+動名詞の型の文に馴染みがなくすっきりとした訳が思い浮かびません。of+動名詞は、、、することと訳せば良いのでしょうか ?またこのofは省略できますか?教えてください。〇この場合は上記のカッコ内の省略でしょう。〇of はなくても英文になると思います。下記の例文がすぐ見つかりました。My best memory is the school trip last year. ただし、この場合はあった方がいいでしょう。見つけた例の場合は「学校の旅行の記憶です」ですがこの文の場合は「…の準備をしたことについての記憶です」というニュアンスですから。アメリカで10年以上暮らし、現地の女房と英語で会話をしていますが、この文の意味が分かりません、あなたが困るのは文がおかしいからでは。アメリカ英語であればmemory was preparing 過去のことを思い出しているので。正直、日本の入試とかなんでも日本人が頭の中で考えた日本語を英語にしているのでかなり矛盾しているという女房の話。この文は正確に翻訳できないのでは。ゴメンなさい役立たずで。標準米語の感じでこうです。My biggest precious memory, that was preparing the big exhibit which introduce Japanese culture for the International Fair. MOSTは普段使いません。

  • 一億人の英文法 本人達覚える気ないの薄々感じられます来年
  • 耳鼻科疾患 咳出て苦い治す方法
  • 期間工グッド 期間工やって金で4ドアセダン買いたい言って
  • フィギュア界に激震 女性パートの事ブス影で馬鹿てるんけど
  • 知らなかった 見積りお願いたら今配線新くやり直すような工
  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です